Eduardo e Maiakóvski: 40 anos de um mal entendido

Em meio a ações e ameaças de invasão de territórios e nações em meio à invasão de estranhos em nosso ninho sem nenhum respeito por nossas vontades e nossa história, nenhum mal faz a poesia que liberta e nos põe os pés no chão.

Leiam e reflitam…

(Reprodução)

Eduardo Alves da Costa é um poeta e dramaturgo carioca e está vivo. Vladimir Maiakovski foi um poeta russo, panfletário, que morreu em 1930. Um mal entendido liga estes dois seres humanos há quase 40 anos. Eduardo escreveu um poema, na década de 60, que se transformou em um hino na luta contra a ditadura militar, no Brasil. Chama-se “No Caminho, com Maiakóviski”. Eis o trecho mais conhecido:
(…)
Na primeira noite eles se aproximam
e roubam uma flor
do nosso jardim.
E não dizemos nada.
Na segunda noite, já não se escondem;
pisam as flores,
matam nosso cão,
e não dizemos nada.
Até que um dia,
o mais frágil deles
entra sozinho em nossa casa,
rouba-nos a luz, e,
conhecendo nosso medo,
arranca-nos a voz da garganta.
E já não podemos dizer nada. (…)
Sempre que vocês lerem, ou ouvirem este belíssimo poema, lembrem-se, por favor: foi um brasileiro, chamado Eduardo Alves da Costa que o escreveu. Maiakóvski, só no título. Este é um trecho do poema, que eu coloquei inteiro no site mondolivro.com.br Vejam lá.

No Caminho, com Maiakóvski
(Eduardo Alves da Costa)

Assim como a criança
humildemente afaga
a imagem do herói,
assim me aproximo de ti, Maiakóvski.
Não importa o que me possa acontecer
por andar ombro a ombro
com um poeta soviético.
Lendo teus versos,
aprendi a ter coragem.

Tu sabes,
conheces melhor do que eu
a velha história.
Na primeira noite eles se aproximam
e roubam uma flor
do nosso jardim.
E não dizemos nada.
Na segunda noite, já não se escondem:
pisam as flores,
matam nosso cão,
e não dizemos nada.
Até que um dia,
o mais frágil deles
entra sozinho em nossa casa,
rouba-nos a luz, e,
conhecendo nosso medo,
arranca-nos a voz da garganta.
E já não podemos dizer nada.
Nos dias que correm
a ninguém é dado
repousar a cabeça
alheia ao terror.
Os humildes baixam a cerviz;
e nós, que não temos pacto algum
com os senhores do mundo,
por temor nos calamos.
No silêncio de meu quarto
a ousadia me afogueia as faces
e eu fantasio um levante;
mas amanhã,
diante do juiz,
talvez meus lábios
calem a verdade
como um foco de germes
capaz de me destruir.

In: COSTA, Eduardo Alves da. No caminho, com Maiakóvski. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985. (Poesia brasileira).

Fonte: Ministério da Cultura/Sempre um Papo

2 pensou em “Eduardo e Maiakóvski: 40 anos de um mal entendido

  1. Prezado,
    O texto fala que o poema do Eduardo Alve (plágio ululante O texto não é dele, definitivamente) foi publicada nos anos 1960 e se tornou “um hino contra a ditadura”.
    Isso é mais falso que uma nota de R$ 13 (om Dilma na efígie). O livro apareceu a primeira vez em 1985, quando o Regime Militar já havia dado espaço a José Sarney.
    Vide in: https://www.google.com/search?sca_esv=72152d76bfbc4f8e&sxsrf=AE3TifM3Ovj9SfXhoqZZN9RCs-IAGR9tow:1762137470501&q=No+caminho,+com+Maiak%C3%B3vski&stick=H4sIAAAAAAAAAONgFuLRT9c3NErKK7QwNCtQQuE9YjTnFnj5456wlN6kNSevMWpwcQVn5Je75pVkllQKSXGxQVkCUnxcKBp5FrFK–UrJCfmZuZl5OsoJOfnKvgmZiZmH95cVpydCQCG2R7qdgAAAA&sa=X&ved=2ahUKEwiq4OXP-dSQAxVdJbkGHS8LH0MQ_coHKAF6BAgeEAM&biw=1280&bih=631&dpr=3

    PS: Se havia uma “ditadura”, o ditador não seria tão ditador assim, pois permitia que o poeta publicasse um “hino” contra a ditadura.
    Vamos prestar atenção no serviço.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *